天易网

 找回密码
 注册
查看: 758|回复: 0

蘇幕遮(宋)范仲淹

[复制链接]
发表于 6/28/2016 07:38:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。    黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

Poem in Tune of Sumozhe
by Fan Zhongyan of Song Dynasty

The blue cloudy sky, the yellow-leaf-covered ground.
The color of autumn linked with waves;
Cold mists over the waves look green.
Mountains reflect the slanting sunshine; the water reaches the sky.
The emotionless fragrant grass
Looks as if beyond the slanting sun.

The nostalgic soul depressed; reminiscent of traveling;
Only at each night
Sweet dream invites me to sleep.
Don’t lean alone on the high tower under the bright moon.
Wine into the plaintive bowels
Turns to the tears of lovesickness.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


站内文章仅为网友提供更多信息,不代表本网站同意其说法或描述,也不构成任何建议。本网站仅为网友提供交流平台,对网友自由上传的文字和图片等,本网站
不为其版权和内容等负责。站内部分内容转载自其它社区、论坛或各种媒体,有些原作者未知。如您认为站内的某些内容属侵权,请及时与我们联络并进行处理。
关于我们|隐私政策|免责条款|版权声明|网站导航|帮助中心
道至大 道天成

小黑屋|手机版|Archiver|联系我们|天易综合网 (Twitter@wolfaxcom)

GMT-5, 9/22/2019 14:04 , Processed in 0.120845 second(s), 14 queries , Gzip On.

Copyright 天易网 network. All Rights Reserved.

© 2009-2015 .

快速回复 返回顶部 返回列表