天易网

 找回密码
 注册
查看: 848|回复: 1

念奴嬌--赤壁懷古(宋)蘇軾

[复制链接]
发表于 7/1/2016 07:21:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
大江東去,浪淘盡、千古風流人物。故壘西邊,人道是、三國周郎赤壁。亂石崩雲,驚濤裂岸,捲起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。    遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華髮。人生如夢,一尊還酹江月。

Cherish Olden Time at Red Cliff
--in Tune of Niannujiao
by Su Shi of Song Dynasty

The great river2 flows east,
Its billows washed away all men of distinction for ages.
To the west of the old fortress,
It is said, there’s Red Cliff of Big Boy Zhou3 in Three Kingdom period.
Jagged rocks piercing the clouds,
Frightening surges bashing the shore,
Bouncing up a thousand foaming crests of snow.
Mountains and rivers so picturesque,
How many heroes during that time?

Think back of Gongjin4 in those years
When younger Qiao5 just married him,
And so he developed heroic air.
With a silk hood and a feather fan6,
In chatting and laughing,
Their enemy’s ships burned to ashes.
My spirit traveling in the old realms;
The sentimental will laugh at me
For my grey hair growing too early.
(另一解譯﹕I laugh at myself for being so sentimental
That my hair grows hoary too early.)
Life is like a dream;
I pour a cup of wine in libation to the moon and river.
发表于 7/2/2016 14:54:24 | 显示全部楼层
中文是诗性语言,中文的诗意表达力极强。诗歌的特质在于想象力,联想力及言简意赅,中文恰好在这几方面得天独厚。英文无论如何不可能有中文的表现力。英语的罗嗦是由于其语法及惯用法所限?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


站内文章仅为网友提供更多信息,不代表本网站同意其说法或描述,也不构成任何建议。本网站仅为网友提供交流平台,对网友自由上传的文字和图片等,本网站
不为其版权和内容等负责。站内部分内容转载自其它社区、论坛或各种媒体,有些原作者未知。如您认为站内的某些内容属侵权,请及时与我们联络并进行处理。
关于我们|隐私政策|免责条款|版权声明|网站导航|帮助中心
道至大 道天成

小黑屋|手机版|Archiver|联系我们|天易综合网 (Twitter@wolfaxcom)

GMT-5, 9/15/2019 23:57 , Processed in 0.072748 second(s), 13 queries , Gzip On.

Copyright 天易网 network. All Rights Reserved.

© 2009-2015 .

快速回复 返回顶部 返回列表